Классная песня! Как переводится “Hidehidehideho”? Переведи песню: “Minnie the Moocher” Дорогие друзья! Сегодня в рубрике, посвященной словам джазовых стандартов, хочется представить одну из самых зажигательных песенок далеких времен начала прошлого века – “Minnie the Moocher” (Минни-Попрошайка, или Минни-Воришка) Кэба Кэллоуэя 1931 года (смотрите его феерическое исполнение в видео). Как оказалось, она была написана по мотивам другой зажигательной песенки про трубочиста-«торчка» – "Willie the Weeper" (Уилли-Плакса), предположительно появившейся в 1904 году, но ставшей известной благодаря исполнителю водевилей Фрэнки-Полпинте Джексону (Frankie "Half-Pint" Jaxon), записавшему её в 1927-м. Кэллоуэй написал не менее наркоманскую историю: помимо главной героини Минни – девушки с сомнительными занятиями и большим сердцем, – в ней фигурирует её дружок Смоуки, который очень любит «коки». "Сokey" на слэнге – кокаинщик, а само имя Smokey – «курилка» – и другие яркие обороты намекают, что и опиум покурить он был всегда не против. Кэб Кэллоуэй потом дописывал к основной истории новые куплеты – Минни и Смоуки попадают в тюрьму, Минни платит за него залог, а он её бросает. Были и другие перипетии, разной степени непристойности. А в конце самой длинной версии Минни попадала в сумасшедший дом, где и умирала – это объясняет, почему любые варианты текстов заканчиваются восклицанием “Poor Min, poor Min” – «Бедная Минни!» Но главное, что в крайне фривольное содержание песенки всегда отлично вписывались целые абзацы-припевы скэта – те самые заводные «худи-худи-худи-ху» и «хей-ди-хей-ди-хей-ди-хей», которыми Кэб «перекрикивался» с оркестром и публикой и благодаря которым эта песенка и имела просто сногсшибательный успех. Сам Кэллоуэй продолжал исполнять и записывать её до самого конца своей карьеры и писать про Минни всё новые песни – “Minnie the Moocher's Wedding Day”, “Ghost of Smoky Joe”, “Kickin' the Gong Around”, “Minnie's a Hepcat Now”, “Mister Paganini – Swing for Minnie”, “We Go Well Together”, “Zah Zuh Zaz” и другие. По мотивам “Minnie the Moocher” выпускали мультики, и песня неоднократно звучала в разных фильмах – среди прочих, в “Rhythm and Blues Revue” 1955-го, в “Escape to Athena” 1979-го, в “The Blues Brothers” 1980-го (в исполнении самого Кэба, которому было уже 73 года), в “The Cotton Club” Копполы 1984 года, наконец, в одном из эпизодов “Jeeves and Wooste”, где её сыграл и спел Хью Лори с неподражаемой вокальной и лингвистической поддержкой Стивена Фрая (смотрите во втором видео). Кусочек “Hi-De-HO” был также сэмплирован K7 и звучит в известном фильме “Маска”. И конечно, свои интерпретации “Minnie the Moocher” делали самые разные джазовые оркестры и музыканты, в том числе уже и самые современные и далеко не джазовые – некоторые из этих разных версий мы собрали в нашей аудиоподборке. А пока – знакомимся с самой Минни! Минни-попрошайка Эй, ребята! Расскажу-ка вам я Историю про Минни-попрошайку – Она известной грязной шлюшкою была, Крутейшая прожжённая бабёнка ещё та, Но сердце у ней было – размером с кита! Хайдихайдихайдихай – Хайдихайдихайдихай Хоудихоудихоудихо – Хоудихоудихоудихо Хидихидихидихи – Хидихидихидихи Хайдихайдихайдихо – Хайдихайдихайдихо Якшалась она с парнем по имени Смоки – Любила его страшно, хоть он сидел на коке, Возил он как-то Минни в Чайнатаун И показал, где можно славно опиум курить. Хайдихайдихайдихай – Хайдихайдихайдихай Уоооооооооооооооу – Уоооооооооооооооу Хидихидихидихи – Хидихидихидихи Эхайдихайдихайдихо – Хайдихайдихайдихо Сама она мечтала о шведском короле, Который б ей дарил всё что душе угодно – Огромный дом из золота и стали, Автомобиль сверкающий – алмазы сплошь и платина. Эхайдихайдихайдихайдихайдихайдихай – Хайдихайдихайдихайдихайдихайдихай Хоудихоудихоудиходихоудихоудихо – Хоудихоудихоудиходихоудихоудихо – Скудилибу-скудилибу-скудили-бидили-бидилибу – Скудилибу-скудилибу-скудили-бидили-бидилибу – Зутибитидиддли битидиддли битидиддли битиду – Зутибитидиддли битидиддли битидиддли битиду – Свое поместье ей и скаковых коней он подарил, Обедами и ужинами по десять блюд кормил, И был у Минни мелкими монетками аж целый миллион, И пересчитывать она его любила и ночью и днем. Хайдихайдихайдихай – Хайдихайдихайдихай Хоудихоудихоудихо – Хоудихоудихоудихо Хидихидихидихи – Хидихидихидихи Хайдихайдихайдихо – Хайдихайдихайдихо Бедная Мин, бедная Мин, бедная Минни!!! /Minnie the Moocher Hey folks here's the story 'bout Minnie the Moocher She was a lowdown hoocie coocher She was the roughest toughest frail But Minnie had a heart as big as a whale Hidehidehidehi (Hidehidehidehi) Hodehodehodeho (Hodehodehodeho) Hedehedehedehe (Hedehedehedehe) Hidehidehideho (Hidehidehideho) She messed around with a bloke named Smokie She loved him though he was cokey He took her down to Chinatown and showed her how to kick the gong around Hidehidehidehi (Hidehidehidehi) Whoah (Whoah) Hedehedehedehe (Hedehedehedehe) A hidehidehideho (Hidehidehideho) She had a dream about the king of Sweden He gave her things that she was needin' He gave her a home built of gold and steel A diamond car with platinum wheels A hidehidehidehidehidehidehi (Hidehidehidehidehidehidehi) Hodehodehodehodehodehodeho (Hodehodehodehodehodehodeho) Scoodiliboo-scoodiliboo-scoodili-bidili-bidiliboo (Scoodiliboo-scoodiliboo-scoodli-bidili-bidiliboo) A zootibitididdly bitididdly bitididdly bitidooey (Bitididdly bitididdly bitididdly dooey) He gave her his townhouse and his racing horses Each meal she ate was a dozen courses Had a million dollars worth of nickels and dimes She sat around and counted them all a million times Hidehidehidehi (Hidehidehidehi) Hodehodehodeho (Hodehodehodeho) Hedehedehedehe (Hedehedehedehe) Hidehidehideho (Hidehidehideho) Poor Min, poor Min, poor Minnie! Ольга Дюдина Присылайте и свои варианты переводов любимых джазовых песен, и мы с радостью их опубликуем! #MinnietheMoocher #MinnieMoocher #CabCalloway #JazzStandards #OlgaDyudina #JazzLyrics #ПереведиПесню #ДжазовыеСлова #JazzSong #JazzCalendar #4JulyJazz

Теги других блогов: перевод джаз песня